

В них не было следов холопства,
Которые кладёт нужда,
И новости, и неудобства
Они несли, как господа.
Борис Пастернак
оброе утро. И как тебе наши белые ночи? Полный мрак, вот именно. Бедлам. How am I? Similarly. Полный мрак. There are deep gloom and Bedlam too.Во-первых, приглашают Серёгу. Некоторые этим ограничиваются, и правильно делают. Better it’s less, but it’s better.
Всё-то ты знаешь, парень. И про вешалку знаешь? Театр начинается с вешалки, так. Для кого театр начинается с вешалки? Для зрителя, правильно. Зритель это дядя с улицы, а для своих с чего начинается? Для своих с уборной, молодец. Не с общественной, да. Головной убор, уборочная страда, убирайся по-добру по-здорову, брыластый, борода, ботва, борщ.
Борщ с какой стати. Ах, вон в каком смысле. А брыластый? Далеко пойдёте, юноша.
Так уж и проще пареной репы. Могу поменять следователя. Заплюхаешься, дружок. Искусство это производство или потребление? Для своих, разумеется.
Потребление, да ещё какое, Томас. Произведением искусства может стать обыкновенная чернильница, говорил Чехов. Если она — предмет чеховского рассказа, да. При этом рассказ есть частный случай искусства как такового, а чернильница — предмет потребления, разве не так.
Никакие не дебри, а плавно переходим от мира вещей к средствам их производства. К средствам и целям. Значит, для своих театр начинается с уборной; а цех?
Почему с проходной. Это завод с проходной, цех — с раздевалки. Трапики, душ, сауна. Трапики уборщица Нелли Сергеевна дважды в день ошпаривает от грибка. Фирма веников не вяжет, вот почему дважды.
Это иносказание про веники, троп. Ладно, попробую. Our firm doesn’t knit brooms, we makes coffins.
Почему растёкся мыслию. Никуда не растёкся, ни на пядь. Чернильницы так и замелькают, вот увидишь. Тысячами. Никакой не троп, в прямом смысле: непроливашки.
Не вижу повода не выпить, отвечает Серёга.
Которого пригласили во-первых, вот какой. Друг, товарищ и брат. Шкафчики в раздевалке рядом, прикинь. С которой всё начинается для своих, вот именно. Серёга и обязательно дядя Костя, обязательно.
Обеспечить роскошь общения, вот зачем. Все преданья старины помнит. Почему-то в каждом дворе — свой дядя Костя, чужие не ходят.
Отпускные, Серёга, дядя Костя — начинается ликование. Ликование начинается приблизительно в пять вечера и продолжается ровно до пяти утра. Раздавили пузырь и погнали. Почему лошадей, погнали Серёгу за вторым пузырём.
Купить сразу два? Ну ты даёшь. Никогда не берут сразу два. Это загадка русской души, отстань.
Второй пузырь не давят, а приговаривают, молодой человек. Приговорили второй — погнали Серёгу за и тому подобное.
Ещё не хватало приговаривать и тому подобное, впервые слышу. Богат и могуч русский язык, вот почему. Когда пошла масть, заявляют свои права глагол ‘вшатать’ и наречие ‘беспощадно’. Целая наука, да.
Нашёл кого жалеть. Сегодня ты, а завтра я. Дядя Костя на заслуженном отдыхе, заметь. Кто, спрашивается, будет гонцом в серёгин отпуск? Вот тебе и неужели.
Пять утра — всё, шабаш. Ни разу не бывало, чтобы до половины шестого. Серёге на работу, имейте совесть. One hour of sleep, at least.
Имейте совесть, у Серёги непрерывное литьё. В какое ещё горло. Непрерывное литьё стекла. Что я плету спросонок. Раньше было литьё, теперь помол. The ceaseless grinding. Мельница, никаких печей.
Непрерывный помол, надо покемарить перед сменой. Стеклянная пудра, вот именно.
Чем шабаш отличается от шабашки? Хороший вопрос. По субботам за двойную, вот чем. Двойная оплата. Шабашку можно срубить за сколько договоришься, независимо. Чтобы Миша Цвик не уехал в Израиль, вот зачем двойная. Палестинский шабаш смахивает на кладбище, у нас — двойная оплата. Вот и подумает Миша Цвик, свалить или наслаждаться. Не кого, а куда. На родину предков.
Ещё Посягаев пробивал двойную, дали отлуп. Как переводится? Refusal of. Дают отлуп, имеешь облом. Только за отгул, твои стеклодувы и без двойной живут кучеряво, Посягаев. Too well it is bad.Полный мрак и бедлам, пока тёплые ночи. Никакая гроза не спасёт. Подумаешь, гроза. А грибки у песочниц на что. Переводится wooden canopy in the form of a mushroom. Не одни же отпускники, Томас. Кама, например. Натаскал судаков у плотины, сдал барыге — и под грибок с дядей Костей.
Да мало ли отдыхающих. Пацаны зажигают строго после полуночи. Ключ на зажигание, и погнали. Почему Серёгу, лошадей. Вокруг твоего дома. Лошадиные силы, да. Ничего подобного, с ветерком переводится without muffling.
Они гоняют без глушителя вокруг твоего дома, но ты же не Отто Ранке.
Любимец Гитлера, вот кто. Карл Брюллов третьего рейха.
Произведение называется «Смерть попрошайки». Трудовая немецкая семья за ужином. Фатер, мутер, пятеро киндеров. У папаши расстегнута верхняя пуговка на рубашке и настежь распахнуто окно. Стало быть, душный летний вечер — вот как был вчера или предстоит нам сегодня.
За окном изображена вспышка взрыва. Никакого попрошайки, одна вспышка.
Наверняка был, раз такое название дал Отто Ранке. Пробуем настроиться на волну. Я к вам обращаюсь, молодой человек. Слишком рассеян и смотришь лентяем. Сопоставь пуговицу и вспышку, например. Ну... Ну... Эх ты, мыслитель. Правильный ответ: расстегнулась, когда фатер выдернул чеку и размахнулся.
И что, брать пример?
Назови четыре части речи. Головной мозг, носоглотка, полость рта и лёгкие, правильно. Язык расположен в полости рта, молодец.Если днём на стол товарища Ху Цзиньтао ляжет произведение «Белый Китай» — вечером уроют за разжигание межрасовой розни. То-то радости, то-то весело. Почему китайская гэбня, свои уроют.
Принимается решение: вдова Самопорова подождёт, не торопно. The self-whipping for noncommissioned officer’s widow will wait. Стоять над схваткой, молчок.
Пару слов? Изволь: пограничники, передний рубеж. Тюрки — передний рубеж. Ислам? Ах, мусульмане те же русские, / И русским может быть ислам. Всё, молчок.
Расписание вывешено, срыв урока — потеря лица. Потеря лица, и к ворожейке не ходи. No, not the thief. The correct translation is fortuneteller.
Расписание обжалованию не подлежит:
1. Ева в снегах
2. Белый Китай
3. Будины
4. Лапта морей
5. Лицо сибирского Востока
Расписание висит на доске объявлений, прошёл первый урок. И вдруг заурчали танки в Урумчи.
Уже и наглядные пособия готовы. Плетение словес — по наитию, изображения — готовь сани летом. Приходится попыхтеть. Такое, например, наглядное пособие: www.ka2.ru/under/graphic/chaina_maps/redhead_1.jpg
Проняло до самых кишок, никто не сомневался. Скажи спасибо Маяковскому, его наука. So, suspending. Предмет изучения ждал тысячи лет, имей терпение и ты, мой мальчик. Suffer a little, guy.
Кому выгодны погромы в Синьцзяне? Знал бы прикуп — жил бы в Сочи. Любимая поговорка Достоевского. У Гоголя? У Гоголя две любимые: чуден Днепр при тихой погоде и будь моя воля — повесил тебя, Чичиков.
Уж никак не уйгурам и не синголам выгодны погромы. Обязательно есть кукловод. Карабас Барабас, правильно. Угомонятся уйгуры — поговорим о Белом Китае, чёрта с два днём раньше.
Угомонятся, и очень скоро. Милых детушек по мостовой размазали, с какой стати пащенкам потакать.
Подозрительно круглая дата: годовщина Тянь-ань-мынь. Двадцать лет спустя, как у Дюма. Кто-то грамотный приурочил.
Барак Обама? Outside of suspicions. Барак Обама и расовая рознь? Кенийская родня исповедует ислам, но дело даже не в этом. Вспомни Пушкина: всемирная отзывчивость. А как Мирус Ифтер оторвался на последнем круге, это же песня.
Да ты неуч, парень. Ворон ловил, когда Восточную Африку проходили. Кенийцы и эфиопы соседят через плетень, и навязал им этот плетень чужой дядя. Есть ещё возражения?
И мама у него рыжая, как Мария Стюарт. Red-head, red-haired person. Я тебе эту масть по косточкам разложу, дай срок. Покамест поверь на слово: сын чернокожего и рыжеволосой — человек будущего. Black-skin father plus red-haired mother is equal the Man of the Future.
Зачем ты пожал плечами. Я знаю, что говорю. Вот на этой самой табуретке он и сидел, могу подарить.
Согласно информации британского разведывательного центра Stirling Assynt, североафриканское подразделение террористической группировки, известное как «Аль-Каэда в исламском Магрибе», угрожает совершить серию терактов против китайских мигрантов, работающих в Алжире, Тунисе и Марокко.Загадка: ученики налицо, преподавателя нет. Окно, молодец.
Дано: окно. Доказать: каким местом вылезать. Никаким, все остаются. Заткнём окно словесностью, милое дело.
Почему изящной словесностью. Эка хватил, там каждый умирает в одиночку. Ильф и Петров? Ладно, я буду Петров. Быстренько сбегал за Ильфом.Двигаемся дальше. Низы, верхи и прослойка, оно везде так. Верхи не могут, низы не хотят — получите общественный переворот.
Ничего подобного, abettor — всего-навсего подручный подстрекателя, соучастник.
Уложение о наказаниях Великобритании различает бунт и мятеж. Бунт (riot) случается из-за пустяка, самопроизвольно; горнило мятежа (sedition) вздувают люди особого склада, особой закалки. Броненосец «Потёмкин» далеко не ровня «Очакову»: слепой бунт — и восстание под руководством. Peter Shmidt is instigator, yes. I don’t want to become famous as the instigator of bloodshed in Xinjiang.

Vladimir Ulyanov-Lenin and his abettors. Наш подход: законно избранного правительства не было, общественный строй невесть какой, Керенский — балаболка. Хлебников ещё до переодевания в сестру милосердия прозвал его Александра Фёдоровна. Останови этот ряженый соломорезку войны — Ленин умаляется в ничто. Остаётся охмурить народ выборами, и дело в шляпе.Никто не не понимает, почему Хлебников на склоне лет разочаровался в Председателях Земного Шара. Перестал поддакивать Митуричу, например. Митурич пишет на крышке гроба Хлебникова его должность, и тот немедленно покидает свою могилу, как показало перезахоронение. Почему?
Разноголосица и разнобой мнений, даже Рон Вроон развёл руками. Тартаковский знает, но помалкивает. Тартаковский всё знает. Мощный старик.
Ну и молчи на здоровье. Настраиваемся на волну и проникаем в подкорку. Почему земного шара, Тартаковского. Взлом Вселенной, вот как называл эти заморочки Хлебников. Готово.
Как ты думаешь, что труднее: вскрытие могилы или взлом головы? Правильно, вскрытие труднее: надо было смотаться в Ручьи по бездорожью, нанять копальщиков и взять грех на душу.
Почему разглашение переписки. Умереть мне без покаяния, если разглашение. Именно взлом.
Шутки шутками, но почувствуй разницу: тот, в ком Труд увидел друга и Мы, Труд Первый и прочее и прочее.
Важная подробность: в страну теней (Тогда беседе час. Умрем / И все увидим, став умней) заочные друзья ушли одновременно, только Хлебников умер сразу, а Ленин — частями, как госпожа Лени́н (Голос Осязания: Куда вы меня тащите, сволочи. Я же просил похоронить рядом с мамой).
Совершенно не кондрашка, не спорь. Кондрашка это “смерть внезапу нападает” и новгородское ‘товарищ’. Ушкуйники, да. Случай Ульянова-Ленина: разглядываешь земной шар на мизинце правой руки, и вдруг отнимается правая половина тела. Хорошо, назовём кондрашка с оттяжкой.
У меня тоже забот полон рот, покамест ограничимся так называемым рабочим движением. Никаких бунтов и мятежей, бескровная борьба за достойный заработок. Крайняя мера борьбы — стачка. Отказ от работы до выполнения требований трудящихся. Простой не оплачивается, но и хозяин несёт убытки. Кто кого.
Стачка подразумевает подстрекателя, сейчас докажу.
Решение стакнуться вызрело, но до поры народ помалкивает: ждут заводилу, коновода. Обязательно должен выдвинуться коновод. Так было, так есть и так будет.
Храбрый человек, ещё бы. Он же знает, что у победы сто родителей, а поражение всегда сирота. Сказал Джон Кеннеди, правильно.
Выражение ‘строить ковы’ давно вышло из употребления, ‘строить козни’ пока на слуху. Ковы совершенно не то, что козни (schemes, introgues, machinations). Козни это происки во вред кому угодно, ковы — тайное вредительство господам положения. Сравни ‘козни ближнему’ и ‘злокозненный заговорщик’. Язык застревает во рту, ‘коварный заговорщик’ — совсем другое дело.
Подстрекая стачку, коновод определённо строит ковы. Ещё бы не коварство: покушение на хозяйскую мошну. Платишь больше — прибыль меньше, разве не так.
При чем здесь Trade Union. Стачку подстрекают без всякого Trade Union, Томас. Всё делает один человек, рабочий вожак.
Вот именно: постоянно изворачиваюсь. Ни слова греко-латиницы русскими буквами. Называется соловьиный стон, groan of a nightingale.
Почему Соловей-разбойник в плену. Соловей как таковой, соловушка.
Птицы бывают певчие и ловчие, разделение труда. Пингвин? Питается рыбой, как же не ловчий. А кто будит на заре? Курица — певчая птица, не спорь. Павлин? Противный голос, ну и что. Сорвал, предположим. Страус? Индюк и страус не птицы, а пережитки ящеров, дитя мое.
Соловьиный стон угадала Марина Цветаева. Какие угодно выкрутасы, только не кря-кря или чик-чирик. Нет соловьиного стона — ты не последователь Хлебникова, вот как учит Марина Ивановна Цветаева. If you are not capable on a groan of a nightingale, you are not the follower of Velimir Khlebnikov; see: www.ka2.ru/hadisy/mindlin.html
Соловей Велимир Хлебников и кенар Игорь Северянин. Хлебников презирал заёмные коленца. Поэтому троп Марины Цветаевой “соловьиный стон” переводится “русский язык сам себе голова”.
Есть исключения, да. Слово революция, например. Его Хлебников тоже избегал, но другим в укор не ставил. А какие ставил?
Были певчие и ловчие, теперь не то. С появлением заморских попугаев птицы делятся на певчих, ловчих и говорящих наслышкой, с чужого голоса и даже языка.
Завёз попугаев Пётр I. Пушкин, табак и попугаи — его проделки, Томас.
Испортить переимчивую птицу легко, все знают. „Пиастры! Пиастры!” Кто растлил этого говоруна? Джон Сильвер, уголовник.
Приготовься, Томас: я произношу страшное слово. Соловьиный стон в сторонку, ворона каркнула во всё воронье горло. С омерзением выкаркиваю, мой мальчик. Считай, что меня им вырвало. Провокатор.
Где ты нашёл попугая, Томас. Не попугай, а провидец.
Провидец утёрся и ушёл, мужественно унося неудачу.
Он как в воду глядел, этот Леон: Нестора Махно завлекли в ловушку. Его хлопцы взяли Перекоп, а их покрошили пулемётчики Фрунзе.
При этом Чугай открыто явился в логово. Открыто явился и громогласно заявил: делай как я, не то вам крышка. Никакого тайного проникновения. Видишь, как всё сложно.
Заёмное у Рима слово. Цепные псы самодержавия переняли, барбосы из охранки. Барбосы переняли, у лягавых не прижилось. Лягавые подсадных называют по старинке: стукач и наседка. Осведомителей, да. Noser–roper–stool-pigeon, вот именно.
Пока народовольцы не приступили вплотную к белому телу царя, никаких провокаторов на Руси не было. Шервуд и Майборода стучали на однополчан по зову души, по велению сердца. Припекло, и брыластые барбосы переняли словцо у доберманов.
Барбосы переняли у доберманов, доберманы — у римлян. У граждан Рима, а не у псов породы мастино. Сейчас уловишь разницу, Томас.
Итак, provocator из словаря что-то вызывает, кого-то побуждает. Что, кого и к чему — не сказано, приходится разбираться самостоятельно.
Слово “величество” (maiestas) при консулах обозначало власть государства, как при императорах оно стало обозначать власть государя. И в ту, и в другую эпоху под этим понимали верховную, абсолютную власть, перед которой стушевывались все права отдельной личности. Обвинения в оскорблении величества были так же часты во времена республики, как и во времена империи. Не оказать должного почтения консулу, поколебать авторитет сената, надсмеяться публично над авгуром, стремиться к аристократии в период господства демократии и иметь демократические вкусы в то время, когда верх взяла аристократия, уклоняться от общественных дел и желать жить на полной свободе, — все это были преступления против “величества” государства, и государство судило эти преступления само в лице консула или претора.Стоило вникнуть, и выясняются неожиданные вещи:
Провокация (Provocatio ad populum) — в римском государственном праве апелляция в уголовных вопросах от магистрата к народу. Право апелляций относится к числу древнейших прав римского гражданина; есть основания предполагать, что оно существовало уже в эпоху царей. Первоначально provocatio была установлена в случаях присуждения к телесному наказанию или смертной казни; позднее она распространилась и на случаи назначения крупных штрафов (по закону Валерия 608 г.). Отмененная децемвирами, провокация была восстановлена, в 449 г. до Р. Хр., законом Валерия и Горация. С этого времени всякий полноправный гражданин мог апеллировать к народу в соmitiа centuriata (по Моммзену, Рейну, Гушке) или comitia tributa и curiata (по Нибуру) на решение всякого магистрата, хотя бы диктатора. П. состояла в пересмотре уголовного дела народом в комициях и произнесении нового приговора. Гражданские дела провокации не допускали, в силу исключительной судебной компетенции магистрата или судьи. От П. следует отличать апелляцию — обращение за помощью к магистрату, главным образом к трибунам. В императорскую эпоху П. в республиканском смысле уже не существовала, так как компетенция народа перешла к принцепсу и сенату. Апелляции в делах уголовных разрешались императором, который или сам изменял приговор, или назначал апелляционные суды (наместники, городской префект, префект преторианцев). Ср. Woniger, «Das Sacralsystem und das Provocationsverfahren d. Römer» (Лпц., 1843); Conradus, «Jus provocationum ex antiquitate Romana erutum» (Галле, 1823); Eisenlohr, «Die Provocatio ad populum zur Zeit d. Republik» (Шверин, 1858).Отложим словари, Томас, потолкуем запросто. Что ты знаешь о Павле, он же Савл, он же Саул? Самый успешный проповедник и первый христианский богослов, правильно. Где казнили самого успешного проповедника? В Риме, верно. Почему в Риме, как он там оказался? Пришёл проповедовать и был наказан правительством.
Оценка два, Томас. Павел не приходил в Рим проповедовать. Он явился туда ради провокации. St. Paul has arrived to Rome only for provocation.
Среди евреев это было громадной редкостью. Право на провокацию стоило денег, а где их взять. В семье Савла Тарсянина знали места. Отец или дед знал, точно не установлено.
Итак, иудеи Палестины не поощряли римское гражданство соотечественников. Павел таился до последней крайности, только в темнице объявил своё звание. Тюремщик тотчас расковал узника, омыл раны и дал поесть, а утром Павла освободили.
римского народа миловать осужденных на казнь, телесное наказание или крупный денежный начёт, см. выше.Здорово, кто понимает хотя бы содержание. Нерон видит по глазам: этот понимает. Есть смысл продолжать. И продолжил. Избранные места из Софокла, и всё такое. Поэтому суржик Павлу так и не понадобился.
Провокация удалась: подозреваемый был оправдан вчистую.
Во-первых, дело не гражданское и не уголовное. Во-вторых, римлянин волен почитать иноземных богов. Главное, чтобы не святотатствовал:
— А как насчёт моей богоравности, гражданин?
— Отдавайте кесарево кесарю, а Божие Богу, — отвечает Павел.
И Нерон призадумался. Лучше бы бы молча повергся к стопам, не умничал. Превосходный ответ. Всё-таки оскорбление величества. Нельзя потачить, обнаглеют. Ладно, успеется. Но дать острастку надо.
Отрывок из «Эвменид», дитя мое. А вот знаю. Настроился на волну, да.
После оправдательного приговора никто не смел тронуть Павла и пальцем, апостол свободно перемещался в пространстве. Дошёл до Испании, а затем вернулся в Рим, где и был казнён.
По приказу Нерона, да. Гражданин злоупотребил доверием, нельзя потачить. Вмешался в личную жизнь.
Крестил душечку, вот какое вмешательство. Душечку-голубушку, зазнобу сердца молодецкого. Посягнул на личную жизнь цезаря и был предан смерти.
Теперь ты понимаешь, почему изваяние Св. Павла с мечом в левой руке грешит против истины.
Зачем в правой. Надо вообще без меча. Не нравятся мне эти подробности, Томас. Забили камнями — булыжник на темени, кинули на съедение хищникам — в ногах примостился лев. Павла обезглавили по всем правилам: ударом секиры. Исключительная мера наказания римского гражданина по суду.
С какой стати мачете, не придумывай. Римской секирой называется топорик о двух лезвиях. Зачем второе лезвие? Если голова не покатилась с первого удара, граждане вправе проверить угол заточки. Подбородком найти межключичную ямку, прижал плотнее. Как это уже труп. На шее палача проверить, дружок.
Откуда Моммзен узнал о законе Валерия и Порция? От Тита Ливия. Повествуя о передрягах с Provocatio ad populum, Тит Ливий то и дело спрягает глагол provoco. Я этого не умею, да и зачем. Хлебников? Ему оценки ставили за латынь. Как это сдал и забыл, ничего подобного. В науке о птицах шагу не ступить без латыни. Вот образчик слога:
Если тебе приспичит спрягать глагол provoco, зайди на http://ru.wiktionary.org/wiki/provoco. Лично меня занимают разночтения, и только.
Таким образом, provoco ad populum переводится ‘обжаловать’, коротко и ясно. За недосугом Его Величества Народа гражданин Павел обжалует приговор наместника Иудеи у цезаря. Народ безмолствует: хлеба завались, зрелищ под завязку. Быдло.
Поиграв глаголом provoco, лично я пришёл к выводу: ‘вызывать’ и ‘взывать’ — наидревнейшие его значения. Оба подразумевают голос человека, не так ли. Vocalis переводится ‘голосовой’. VOX POPULI VOX DEI. Глас народа — глас божий, совершенно верно.
Provocatio совершается вслух, иначе говоря. То есть настоящий, в подлинном смысле слова, provocator действует гласно, не таится. И не кривит душой. Правда, одна только правда. Лгать народу — лгать Юпитеру.
Выступаешь от себя лично — подлинный provocator. Ничего зазорного, ни капли. Другое дело, когда за тобой стоит сила.
— Дяденька, дай пять копеек. — Отстань. — Дяденька, дай пять копеек. — Отстань, говорю. — Дяденька, дай пять копеек. — Пошёл вон, щенок!
И тут подходят пятеро верзил. Ты зачем ребёнка обижаешь. И всё такое.
Разумеется, этот пацанёнок не заводила и уж тем более не коновод. Он застрельщик.
Пацанёнок действует открыто и может поплатиться, смотря на кого нарвёшься.
Теперь вообрази его же в стайке сверстников. Игорюше дали денежку на мороженое, Вовику — на пирожок. Ребята, айда играть на пустырь. На пустыре оказываются пятеро верзил, совершенно случайно. Кто, по-твоему, этот гадёныш? Дай мне строгое определение.
Мимо. Опять не угадал. Сдаёшься? Человека, тайно увлекающего других в ловушку по заданию третьей стороны, называют agent provocateur.
Англо-американский provocateur — иностранное слово, Томас. To provoke? Ничего подобного. Время заимствования установлено точно: двадцатые годы XX века.
Originally in ref. to strike-breakers, чёрным по белому. Сначала нас внедряли в рабочее движение Франции, Томас.
Ты не ослышался, мой мальчик. Сперва мы проникли в среду французских промышленных рабочих, далее везде. Ku Klux Klan, Black Panthers and others.
На твоём месте я давно заподозрил бы неладное: слишком страстно преподаватель излагает предмет, дело нечисто. Солженицын до того увлёкся подноготной Богрова, что у некоторых зашевелилось подозрение. Чего не люблю, так это недомолвок. Yes, I’m agent provocateur, my dear.
Чего не люблю, так это недомолвок и рывков повествования. Учимся излагать плавно, как Тит Ливий. So, begins.
Итак, барбосы из охранки переняли словцо у доберманов, а те у римлян. Причём доберманы упразднили все (см. http://ru.wiktionary.org/wiki/provoco) разночтения глагола, за исключением ‘вызывать (пробуждать) смерть (болезнь)’. Agent provocateur is a carrier of a fatally dangerous infection.
Вот почему Нестор Махно одним прыжком оказался у двери, откуда мог вести прицельный огонь по источнику заразы.
Ненависть — дитя страха. И было чего бояться, Томас: барбосы обошли доберманов навсегда. Как это не может быть. Сейчас докажу.
В любом деле найдётся непревзойдённый умелец, не так ли. Agents provocateur have the own king too.
Евно Азеф родился в 1869 году в семье портного. Для получения высшего образования уехал в Германию, где самостоятельно предложил царской охранке услуги платного осведомителя в среде учащейся молодёжи.
Ты правильно понял, друг мой: луч света в тёмном царстве. Злодеи в сторонку, продолжим разговор о святых.
Вскрытие шахты показало: великий князь Сергей Михайлович убит выстрелом в лицо, у прочих на голове след удара тупым твёрдым предметом, предположительно прикладом винтовки.
— Рядовой исполнитель совершенное ничто как сотрудник, работать имеет смысл только с вожаками. Использовать на полную катушку, а потом кинуть на съедение. И молодёжь задумается: ставка — жизнь, а игра в поддавки. Тит Ливий хорошо сказал: любовь к отечеству — первое движение чистых сердцем и последнее прибежище негодяев. Так ужаснём чистых негодяйством, господа.Azef is the King of the agents provocateur, indeed. Был уговор ограничиться рабочим движением, не так ли. Because my speciality is labour movement.
Разве Омри Ронен тебя не предупредил? Ну так передай при случае: Thomas T. Mistaker — не прослойка, а самые низы. Должность называется the serviceman of the equipment on manufacture of glass powder.
It’s pen name, of course. Фома Фомич Опискин, вот как на самом деле. Наладчик оборудования по производству молотого стекла. The ordinary industrial worker. Древние майя — в порядке отдохновения.
И Тит Ливий в порядке отдохновения, и Хлебников. Вот кто плевать хотел на плавность повествования, Велимир Хлебников. И я погряз в подражательстве. Задний ход, бегом на выучку к Титу. — Тит, поди молотить. — Живот болит. — Тит, айда кашу есть. — А где моя большая ложка?Заголовок, например. Власть — Советам! Это не мой восклицательный знак, Томас. Чей? Андрея Дмитриевича Сахарова. С него и начну плавное повествование: заслужил.
Здесь он здорово похож на Мстислава Ростроповича, которого я привык чтить с младых ногтей. Ростроповича боготворил, о существовании Сахарова не догадывался. „Будешь бегать под дождём — умрёшь от белокровия,“ — запугивали меня родители. Я же не знал, что это проделки Сахарова, Зельдовича и Харитона.
Анатолий Иванович это А.И. Лукьянов, о ту пору первый заместитель, а затем председатель Верховного Совета СССР. Вот он, за рукавом Сахарова. Так улыбаются взрослые словам ребёнка. Без большевиков, ишь чего захотел.
Первое лицо великой страны выговаривало некоторые слова правильно: перестройка, гласность, углýбить. А ты не возводи Даля в святыню, Томас. На предпоследний слог, да. Угрóбить, умýчить, углýбить — вот она, правда языка. Целиком и полностью поддерживаю.
Лукьянов улыбался, Горби — углýбил. Кличка, да. Nickname, moniker. Считается проделкой Роналда Рейгана. Кукла Барби, кукла Горби.
Михаил Сергеевич Горбачёв, вот как правильно. Говорят, будто Гоголь напророчил его в произведении «Мёртвые души». Чичиков, да. Не могу согласиться.
При чём тут Манилов. Не могу согласиться, потому что достоверно известно: в сожжённых главах Павел Чичиков просиял всеми добродетелями. Плутни на таможне и преступный сговор с Иваном Антоновичем Кувшинное Рыло искуплены трудами покаяния и неустанной проповедью Православия. Чичиков совершенно пересоздал себя на евангельских началах. Чичиков-то пересоздал, а Горбачёв?
Но нельзя выплескивать воду вместе с ребёнком. Не по хорошему мил, а по милу хорош, зачем выплёскивать. Советы на промышленных предприятиях, например. Сахаров не дожил, вот бы порадовался: без большевиков. Без руководящей и направляющей, наиболее сознательной и передовой. И на всех промышленных предприятиях страны.
Выходит, Горбачёв и Сахаров дули в одну дуду. Совершенно верно, вдвоём к поддувалу не примостишься. Дули по очереди. У изобретателя лопнула жила, приобретатель перенимает погудку. Его велеречивая выгода и косноязычие Сахарова совпали: Советы без большевиков. Отныне Первое лицо не обязано кланяться бороде Карла Маркса. Остаётся охмурить народ выборами, и дело в шляпе.
Сорвалось, да. Нарвался на пьяницу Ноздрёва, и сорвалось.
Я другой такой страны не знаю, где так вольно дышит человек:
Выбрали под самый занавес, перед развалом страны Советов. Называется “лишь бы не меня”. Бесполезный придаток. Всем заправляет ¼ (см. п.2.2) общего количества, остальные надувают щеки.
Так сложилось, Томас. Девушки не любят, вот и согласился.
Я и друг человека, хоть закричись. Немецкая овчарка, тоже предали. Муж военный, хозяйка убыла по месту службы. Хозяйка убыла, Осман решил умереть. Забьётся под кровать, в дальний угол. Выволакиваешь на прогулку — упирается, рычит.
Шерсть лезет клочьями, уши загнили. В глаза лучше не заглядывать, такая там безнадёга.
Никогда не создавай семью по расчёту, Томас. Зачем приданое, заводская девчонка. Расчёт на верность. Обещала надёжный тыл. Сгусток жизненных сил на подхвате — сказочная удача.
Начинаешь поднимать уровень сгустка жизненных сил. Высшее образование, иностранный язык. Переписка с гражданами Франции, Австралии, Канады. Развод и переезд на постоянное жительство в Монреаль.
Очнулся с двумя детьми и собакой. Дочь выходит замуж за военного и убывает. Остаются сын и собака. Папа, уж я-то тебя не предам. Приходит вызов. Так надо, папа. Остаётся друг человека и войти в СТК.
Тебе сорок один год, идут поиски новой спутницы жизни. Обязательно по расчёту, мой мальчик. Вторая семья — только по расчёту. Тебе за сорок, им — за тридцать. Боже упаси без ребёнка. И чтобы любила дитя больше себя. Чтобы любила дитя больше себя — это и есть расчёт.
Чтобы сапожки на одну колодку, пересортица и уценка. Бомжиха побрезгует, у твоей избранницы — выходная обувь.
И ты покупаешь ей парные сапожки. Как влитые, берём. И перчатки без дыр. А потом она выбирает беретик подешевле, но со вкусом. И вы съезжаетесь. И твоя мама всячески отговаривает покупать обручальные кольца. И твой папа на свадьбе произносит тост: „Так выпьем за этих несчастных!”
Никакого тыла не обещано, жизненных сил у любимой кот наплакал, но всё устраивается наилучшим образом. Начинают уважать совершенно незнакомые люди страшного ума. Приобретаешь кучу недоброжелателей и закоренелых врагов, знак успеха. Наконец, евреи шлют своих на выучку, тебя вот. Вторая жизнь наладилась, Томас.
Именно две. В разных измерениях, но пересекаются.
