О мотивной структуре стихотворения Хлебникова «Гонимый — кем, почём я знаю?»
1
Хлебниковская поэтика соположения мифологического и “реального” пластов в пределах одного произведения требует “непрямого” их прочтения с привлечением соответствующих контекстов. В плане содержания просвечивание разных форм бытия отвечало мысли поэта о единстве культур и всеобщей гармонии человека и природы. В плане повествования метод “смены языков”, соотносимых с различными семантическими сферами, создавал атмосферу динамичной игры с читателем, делая его свидетелем происходящего “на глазах” процесса реинкарнации. Показательна в этой связи двухчастная композиция названного в заголовке стихотворения, впервые опубликованного в 1912 году, но до сих пор, по существу, не прочитанного. Полифонизм различных систем, столкновение разных способов объяснения мира здесь столь ощутимы, что лишь опора на устойчивые образы и детальное их рассмотрение позволяет извлечь адекватный смысл текста.
I
Гонимый — кем, почем я знаю? Вопросом: поцелуев в жизни сколько? Румынкой, дочерью Дуная, Иль песнью лет про прелесть польки, Бегу в леса, ущелья, пропасти И там живу сквозь птичий гам. Как снежный сноп, сияют лопасти Крыла, сверкавшего врагам. (2, 111)1
Возникающая в этом отрывке связь бегства и песни соотносится с одной из хлебниковских статей 1920 года:
Не есть ли природа песни в уходе от себя, от своей бытовой оси? Песня не есть ли бегство от я? Песня родственна бегу, в наименьшее время покрыть наибольшее число верст образов и мысли! (5, 226)2
Упоминание Румынки, дочери Дуная и польки — центральный узел стихотворения, связующий многие мотивы текста. “Румынка” и “полька” — это Мария Вечера и Марина Мнишек, героини одноименных поэм Хлебникова. Одновременно перед нами тот многозначный, пронизывающий все творчество Хлебникова образ русалки, плескини, девы водных дел, на который наслаиваются различные фольклорно-мифологические и литературные ассоциации. Здесь можно говорить о героине оперы Ф. Краузе–К. Генслера «Дева Дуная», о драме Пушкина «Русалка»,3 о дочери Владимира, женатой на реке Дунае (НХ, 354), и о народных преданиях, по которым Марина Мнишек обладала даром перевоплощения.4 Важно, однако, заметить, что здесь же намечаются контуры “океанической мифологии”, приобретающей решающее значение в трактовке второй части стихотворения.
Устойчивый в поэзии тех лет мотив бегства, отчуждения героя от социокультурной среды5 перекликается у Хлебникова с пушкинским «Поэтом»:
Бежит он, дикий и суровый, И звуков и смятенья полн, На берега пустынных волн, В широкошумные дубровы...
Строки Как снежный сноп, сияют лопасти // Крыла, сверкавшего врагам и
Судеб виднеются колеса С ужасным сонным людям свистом. И я, как камень неба, несся, Путем не нашим и огнистым. Люди изумленно изменяли лица, Когда я падал у зари. Одни просили удалиться, А те молили: „Озари”.
навеяны биографическими фактами, воспринятыми сквозь призму романтической традиции. Речь идет о проблеме добра и зла, ангела и демона в понимании русских шеллингианцев: „Как Демон мой, я зла избранник” (Лермонтов), ибо „что такое величайшее добро и зло? — два конца незримой цепи, которые сходятся, удаляясь друг от друга”.6 „Диалектически совершенно верно утверждение: добро и зло суть одно и то же, лишь рассмотренные с разных сторон. — писал Шеллинг, — Поэтому верно и то, что тот, в ком нет ни материала, ни сил для зла, не способен и к добру, примеры чего мы достаточно часто видели в наше время”.7 Эта относительность нормативно-этических категорий поддерживается у Хлебникова и оппозицией белое / черное: снежное крыло, белый чёрт,8белый ворон, белой молнии венок, но черная сомнений ноша и далее — сумрачный, как коршун.
Под этим углом зрения может быть интерпретирован и мотив падения, восходящий, скорее всего, к картине Врубеля «Демон поверженный», выставленной в начале века в Москве–Петербурге и бурно обсуждавшейся в художественных кругах. Широкую известность приобрела в это время статья Блока «Памяти Врубеля» (1910), где поэт оценивал падение героя на скалы как конец трагического пути:
Небывалый закат озолотил небывалые сине-лиловые горы. Это только наше названье тех преобладающих трех цветов, которым еще “нет названья” и которые служат лишь знаком (символом) того, что таит в себе сам Падший: „И зло наскучило ему...” У Падшего уже нет тела, — но оно было когда-то, чудовищно-прекрасное. Юноша в забытьи “Скуки”, будто обессилевший от каких-то мировых объятий... где-то внизу, ему лишь заметная, мелькает, может быть, ненужная чадра отошедшей земной Тамары... Падший ангел и художник-заклинатель: страшно быть с ними, увидать небывалые миры и залечь в горах. Но только оттуда измеряются времена и сроки; иных средств, кроме искусства, мы пока не имеем.9
С венком из молний белый чёрт Летел, крутя власа бородки: Он слышит вой власатых морд И слышит бой в сковородки.
Одиночество героя сближает его с русалкой, гонимой, как и Поэт, торжествующей толпой. Отсюда вой власатых морд и бой в сковородки — мотивы, навеянные элементами русальных крестьянских праздников, во время которых, как сообщает С.В. Максимов, парни рядились козлами, свиньями и конем, надевали маски и под звон сковородок и печных заслонок плясали и скакали, переходя из села в село.10
Он говорил: „Я белый ворон, я одинок, Но все — и черную сомнений ношу, И белой молнии венок — Я за один лишь призрак брошу: Взлететь в страну из серебра, Стать звонким вестником добра”.
Отмеченная противопоставленность цветовых характеристик встречается и в других текстах Хлебникова. Ср. с образами людей будущего: двое в черных, развевающихся перьях и латах снежного Полотна (5, 142). Хлебниковский Демон cpoдни √–1, существу А, ‹...› которое к прошлым и будущим векам человечества относится как к пространству и шагает по нашим столетиям, как по мостовой. Его душа будет мнимой по отношению к нашей, и его время дает прямой угол по отношению к нашему. 11 Таким образом, устойчивая у Хлебникова связь Демон (чёрт) – художник соотнесена с темой преодоления времени (судéб виднеются колеса), а “венок из молний” (еще одна иллюстрация хлебниковской “энергийной” концепции мира) эксплицирует “потерю телесности”, цепь метаморфоз и соответствующую им смену точек зрения. Отсюда сближение призрака со страной из серебра — запредельным бытием, посредничество с которым осмысливается как провозвещенье: будущего (стать звонким вестником добра).
2
Вторая половина текста, обычно игнорируемая комментаторами, — не другая картина, механически присоединенная к первой, но трансформация, развитие тех же мотивов. Она должна рассматриваться на фоне предыдущей части и в тесном к ней отношении. На первый план выступает здесь тема воссоздания целостности славянской культуры, с целью чего активизируются все “средства связи” с героическим прошлым славян, базирующиеся на тотемических мифах, преданиях, этнолингвистических разысканиях и т.п.
У колодца расколоться Так хотела бы вода, Чтоб в болотце с позолотцей Отразились повода. Мчась, как узкая змея, Так хотела бы струя, Так хотела бы водица Убегать и расходиться, Чтоб, ценой работы добыты, Зеленее стали чеботы, Черноглазые, ея.
Динамика приведенных строк обеспечивается глаголами расколоться, мчась, убегать и расходиться, относящимися к воде — “многоликом” символе памяти, истории и природы. Мифологическим эквивалентом его выступает у Хлебникова русалка — посредник между двумя мирами. В наброске «Нужно ли начинать рассказ с детства» Хлебников писал:
Так сложилось мое детство, где море Китая затеряло в великих степях несколько своих брызг, и эти капли — станы, затерянные в чужих степях, медленно узнавали общий быт и общую судьбу со всем русским людом. ‹...› Да, я прожил какой-то путь и теперь озираю себя: мне кажется, что прожитые мною дни — мои перья, в которых я буду летать, такой или иной, всю мою жизнь. ‹...› Но где же это озеро, где я бы увидел себя? Нагнулся в его глубину золотистым или темно-синим глазом и понял: я тот! Клянусь, что кроме памяти, у меня нет озера, озера-зеркала... (4, 118–119)
Упоминание перьев в этом контексте вносит дополнительные оттенки значений в тему полета, а сопоставление капель и станов (в других вариантах — рек, ручьев народов) проясняет стремление ‘водицы’ убегать и расходиться. Следовательно, тема размежевания воды, каждая капля которой связана с остальными (НХ, 329), порождена метафорическим рядом ручей — конь — народы, капли — станы. Ср.: Ах, диким конем в полуденный час / Катился ручей, в ущелии мчась! ¦ Конем без узды / Катился ручей (НХ, 26 и др.), а также более поздний образ оседланного рока (5, 144). Отсюда и поводá — символ власти, покоренной судьбы, в равной степени принадлежавшие герою и русалке, которые становятся осью вращения всей картины.
“Зазеркальность” хлебниковской мифопоэтической модели мира была предметом рассмотрения предыдущей работы.12 Здесь же необходимо заметить, что с этим зеркальным отражением мира быви и нежити (т.е. динамическим равновесием между отдельными частями мироздания) связана игра означаемыми и означающими образов — в ходе изложения включаются различные их значения (иногда в пределах одной строки и даже слова); текст становится мерцающим, многомерным, что в известной степени напоминает картины П. Филонова.
‘Чёботы’ — гуцульское название “венериного башмачка” (вид орхидеи) — один из компонентов чародейного зелья, приготавливаемого во время русальих праздников.13 В старину клубни этого растения применялись для любовных чар, так как предполагалось, что “венерин башмачок” способен омолаживать организм. Как и другие “колдовские” растения, входящие в хлебниковский “травник”, чёботы, по поверьям, обладают демонологическими свойствами вызывать различные видения; с помощью этих трав колдуны и шаманы обретали способность к перевоплощению и связям с потусторонним миром.14
Подобными “медиумическими” свойствами наделен у Хлебникова и эпитет зелёный. По наблюдениям А.А. Потебни,
зелёный цвет должен бы иметь те же значения, что и свет; но значит только молодость, красоту, веселье. Зелен как эпитет растения соответствует слову молод: ‹...› „Tiм трава зелена, що близько вода; тiм дiвка хороша, що ще молода!”15
Интересно проследить развитие значений этого эпитета в стихотворении Хлебникова «Русь зеленая в месяце Ай», где зелёный — символ свежести, любви, страсти, молодости, сближается с мухомором — в контексте весны-возрождения новой жизни.
Русь, зеленая в месяце Ай! Эй, горю-горю, пень! Хочу девку, — исповедь пня. Он зеленый вблизи мухоморов. (3, 112)
Аналогично сближение зеленого с призраками, оборотнями, мнимыми числами и в других вещах Хлебникова: «Когда над полем зеленеет», «Ка» (зеленые луга крыш), «Зеленый леший — бух лесиный» и др. В последнем произведении сопряжение слов зеленый и бух (ср. бех в одноименном стихотворении) основано на их общем свойстве отражения в неком едином луче прошлого, настоящего и будущего. Напомним, что в звездном языке Хлебникова, где начальная согласная определяет смысл слова, 3э означает:
1) прямое отражение — зной; 2) косвенное отражение — зелень, зерно, зелье, зетка (рожь), злак ‹...› Зем — это вечное зеркало, на котором живут люди. (НХ, 347)
Из этих мотивов вырастает тема любви, “сватовства” героя к русалке.
Шепот, ропот, неги стон, Краска темная стыда, Окна, избы с трех сторон, Воют сытые стада. В коромысле есть цветочек, А на речке синий челн. „На, возьми другой платочек, Кошелек мой туго полн”. „Кто он, кто он, что он хочет? Руки дики и грубы! Надо мною ли хохочет Близко тятькиной избы? Или? Или я отвечу Чернооку молодцу, О, сомнений быстрых вече, Что пожалуюсь отцу? Ах, юдоль моя гореть!”
Приведенный отрывок представляет собой, пожалуй, самое “прямое” описание встречи двух героев. И в “формальном”, и в “содержательном” планах здесь есть интересующие фольклористов элементы: частушка, плясовая, предсвадебные подарки (платок), деньги и т.п. Можно отметить в этой связи четверостишие, начинающееся словами: В коромысле есть цветочек. Как и в частушках, связь первой пары строк со второй ослаблена, что характерно для композиций так называемого формального параллелизма. Однако у Хлебникова формально-ритмические функции выполняет, скорее, вторая пара. Но суть не в этом.
В основу упомянутой темы положена мифологема любви-брака-смерти. Ведь хлебниковская русалка, как представляется, не противостоит маве-разрушительнице16 (нередко олицетворяющей смерть), но дополняет ее, образуя с ней единую сущность. Другими словами, перед нами один и тот же образ, персонифицирующий диалектическое сосуществование, борьбу двух начал — добра и зла, духовного и материального и т.д. Да и сама смерть — царица жен (НХ, 23) — трактуется Хлебниковым не в анатомическом (смерть “как таковая”), а художественно-философском плане — как переход к высшей реальности. Или: смерть как элемент цепи, колебательного ритма природы во всем ее многообразии. Ср.: Люд другим выйдет из этих вод, стыдливо надевая свои одежды, точно после купания в ручье смерти (5, 125). В мифопоэтической традиции обручиться со смертью — значит укротить, победить ее. Вступил в брачные узы со Смертью и, таким образом, женат, — читаем в автобиографической заметке 1914 года (НХ, 352). Ср.:
Гроб леунностей младых, Веко милое упало. Смертнич, смертнич, свет-жених, Я весь сон тебя видала. (НХ, 96)
Этой теме подчинен и мотив колодца, бывшего, согласно поверьям, обычным местом пребывания русалок в троицко-русальный период.17 У колодцев часто проводились гадания, различные ритуальные действия, продиктованные распространенным у индоевропейских народов убеждением в том, что водное пространство — граница между “тем” и этим миром. Говоря о связи заложных покойников с водой, Д.К. Зеленин отмечал, что в народных представлениях вода — наиболее подходящее место локализации нечистой силы,18 к каковой принадлежали и русалки, способные принимать облик коня, теленка, собаки, тени, сидящих у воды лягушек и т.п.19 А.Н. Афанасьев свидетельствует: по мнению раскольников, „на водах почиет дух, которому они поклоняются не только над колодцами, но и в домах над чанами, наполненными водою”.20
В описании обряда проводов русалки отмечалась практика обливания холодной водой, способной омолаживать и воскрешать к новой жизни. Этот обычай включался в круг игровых и шутливых действий; специально для обливания молодежь ходила к реке.21 Потебня, демонстрируя родство слов холодная (вода) и колодец, („холодна вода — да и то молода”, то есть невеста”), — также видел здесь сближение молодости и холода:
‹...› Смысл хождения к воде ‹...› могло быть некогда религиозным обрядом и, очевидно, имело целью выпросить женихов ‹...› Замечательно, что и противоположное явление — разлив колодезя — служит символом смерти ‹...› Одна из обязанностей дочери и вообще молодой женщины в семействе — ходить за водою. Колодезь или ключ — место свидания.22
В этом контексте следует, по-видимому, воспринимать и одно из стихотворений Хлебникова, опубликованное в 1922 году в сб. «Заумники»:
У колодезя молодезь Опрокинувши ведро, Лил воды речной холодезь На суровое бедро. Позабыл родную енку, Обманул, знать, сват. И доверчиво теленку Говорит: „Мой брат”. (5, 83)
Но вернемся к разбираемому стихотворению. Как и во всей картине в целом, здесь сквозь “реальный” план просвечивает “плеск инобытия”, и коромысло (один из ключевых хлебниковских образов), сохраняя свое предметное значение, отождествляется одновременно с судьбой.23 Однако и последний образ у Хлебникова далеко не однозначен и заслуживает отдельного — едва ли не монографического — исследования. Пока же можно заметить, что принцип бинера, т.е. двойственности начал, к которому, несомненно, восходит образ коромысла, скрепляет указанные выше мотивы подвижного равновесия жизни и смерти, добра и зла — и в этом равновесии заключена тайна бессмертия.
Знание этой тайны дает могущество, и пляска коромысла уравновешивается образом цветочка, осмысливаемым как символико-пантеистическая мифологема и наделенным двунаправленной медитативной функцией.24 Отсюда и упоминание челнока (корабля душ, ладьи мертвых) — связующего звена в круговороте смерти и возрождения.25 Ср.:
Челнок смутил широким днищем Реки вторые небеса. Что видел ты? Войска? Собор немых жрецов? Иль повела тебя тоска Туда, в страну отцов? (3,36; ср.: 2,217; НХ,122 и др.)
Таким образом, смысл этого фрагмента может быть интерпретирован как развернутая метафора “любовь-поединок” за обладание “поводáми”. Угроза же героини “пожаловаться отцу” отсылает к Хозяину водной стихии — мифическому Словену, от которого „будто бы получили название славяне, a oт Волхова (старшего сына Словена — А.Г.) — река Волхов ‹...› А невежественный народ ‹...› почитал его за бога и называл ГРОМОМ или ПЕРУНОМ”. „Сам русский эпос возводит волхв, как реку, к морскому отцу”.26
Заключительные строки второй части: Но зачем устами ищем / Пыль, гонимую кладбищем, / Знойным пламенем стереть? резюмируют всю картину и могут восприниматься в контексте поэтических раздумий Хлебникова о “расколе” народов, языков, обычаев и их соединении в амбивалентной стихии огня.
Тема полёта, вновь возникающая в конце стихотворения:
И в этот миг к пределам горшим Летел я, сумрачный, как коршун. Воззреньем старческим глядя на вид земных шумих, Тогда в тот миг увидел их, —
композиционно замыкает обе его части, причем вид земных шумих включает и предыдущие действия героев. Пересечение реального и “невозможного” миров, в которых происходят описываемые события, делают относительными временные характеристики в этот миг и тогда в тот миг.
Примечания
1 Ссылки на произведения и письма Хлебникова даются в тексте по изданиям: Собр. творений: В 5-ти т. — Л., 1928–1933; Хлебников Велимир. Неизданные произведения. Поэмы и стихи. — М., 1940 (сокращенно: НХ и соотв. стр.). 2 Это нередкое у Хлебникова явление, при котором прозаическая заметка поясняет семантическую структуру стиха, можно, по-видимому, рассматривать как автометаописание. — См.: Тименчик Р.Д. Автометаописание у Ахматовой // Russian Literature. — 1976, № 13. 3 См.: Парнис А.Е. Южнославянская тема Велимира Хлебникова. Новые материалы к творческой биографии поэта //Зарубежные славяне и русская культура. — Л., 1978. 4 Русский народ, его обычаи, обряды, предания, суеверия и поэзия, собр. М. Забылиным. — М.. — 1880 (репринт. изд.). — C. 255. 5 Ср.: Смирнов И.П. Место “мифопоэтического” подхода к литературному произведению среди других толкований текста (О стихотворении Маяковского «Вот так я сделался собакой») // Миф — фольклор — литература. — Л., 1978. 6Лермонтов М.Ю. Собр. соч.: В 4-х т. — М.–Л, 1959. — T. 4. — C. 37 («Вадим»). 7Шеллинг Ф.В.Й. Соч.: В 2-х т. — М„ 1989. — Т. 2. — С. 144. 8 Попутно заметим, что из этого метафорического ряда лишь “белому ворону русской поэзии” суждено было облететь страницы едва ли не всех критических работ о Хлебникове. 9Блок А. Собр. соч.: В 8-ми т. — М.–Л., 1962. — Т. 5. — С. 423, 424. 10Максимов С.В. Нечистая, неведомая и крестная сила. — СПб., 1903. — С. 101, 102. См. также: 460–462. 11Xлебников Велимир. Доски судьбы. — М., I922. — C. 34. 12 См.: Гарбуз А.В., 3арецкий В.А. Несколько ключевых образов у Хлебникова: К реконструкции мифопоэтической модели мира // Фольклор народов РСФСР. — Уфа, 1991. 13Рыбаков Б.А. Язычество Древней Руси. — М., 1988. — С. 678–679. 14Тайлор Э.Б. Первобытная культура. — М., 1989. — С. 146–147. См. также указанную книгу М. Забылина. В метафорической системе Хлебникова чеботами могут становиться и цветок, и обувь, и живое существо; ср. характеристики: черноглазые чеботы и черноокий молодец. 15Потебня А.А. О некоторых символах в славянской народной поэзии // Потебня А.А. Слово и миф. — М., 1989. — С. 310–311. 16 Ср.: Дуганов Р.В. Примечание к стихотворению Хлебникова «Она удала и лиха» // Хлебниковские чтения. Материалы конфереции 27–29 ноября 1990. — СПб., 1991. — С. 12. 17 См.: Виноградова Л.Н. Мифологический аспект полесской “русальной” традиции // Славянский и балканский фольклор: Духовная культура Полесья на общеславянском фоне. — М., 1986. 18Зеленин Д.К. Очерки русской мифологии. Вып. 1. — Умершие неестественной смертью и русалки. — Пг., 1916. — С. 81. 19 Зеленин Д.К. Указ. соч. — С. 154–155. 20 Афанасьев А.Н. Поэтические воззрения славян на природу. — М., 1868. — Т. 2. — С. 210. 21 См.: Виноградова Л.Н. Указ. соч. — С. 117; Забылин М. — С. 274. 22 Потебня А.А. О некоторых символах… — С. 326–328 23 См.: Lönnqvist Barbara. Xlebnikov and carnival: An analysis of the poem Poet. Stochholm; 1979. — P. 34–39.
электронная версия книги Барбары Лённквист
24 Напомним, что в мифопоэтической традиции цветок является символом загробного мира и одновременно — воскрешения. 25 „Сама идея продолжения жизни после смерти была идеей неисчезновения в космосе некоторой силы, которая сохранялась в лице духов предков, в иных мирах и одновременно воскресала в этом мире с возвращением или реинкарнацией предков”. — Бессмертная О.Ю., Рябинин А.Л. Предки. Мифы народов мира. Энциклопедия. — М., 1982. — Т. 2 — С. 334. 26Буслаев Ф.И. Исторические очерки русской народной словесности и искусства. СПб., 1861. — Т.2. — С. 8–9.
Опубликовано в: Фольклор народов России. Фольклорные традиции и фольклорно-литературные связи: Межвуз. науч. сб. — Уфа, изд. Башкирского ун-та. 1993. С. 197–207. Сокр. вариант: Русский авангард в кругу европейской культуры. Международная конференция. Тезисы и материалы. М.. 1993. С. 122–125.