Среди источников фольклоризма и мифотворчества Хлебникова особое место занимает трехтомное исследование А.Н. Афанасьева «Поэтические воззрения славян на природу»1. Этот “бесценный источник сведений о древнейших корнях русских обычаев и поверий”2 был широко им использован на протяжении всего творческого пути.
Ориентация Хлебникова (особенно в раннем периоде творчества) на славянскую архаику общеизвестна. Синтезируя элементы различных мифологий, поэт нередко отдавал предпочтение национальной форме мифа, отсюда закономерность обращения к традициям славянской языческой мифологии, собранной и систематизированной в исследовании Афанасьева.
Разумеется, было бы чрезмерным упрощением свести факты использования Хлебниковым афанасьевских материалов к простому заимствованию отдельных мифологических мотивов или введению в ткань произведения персонажей славянской мифологии. Значительный интерес представляют особенности использования «Поэтических воззрений славян».
Не кажутся ли несколько неожиданными образы, встречающиеся в поэме «Сердца прозрачней, чем сосуд»:
Вверху прозрачная уха Из туч созвездий и светил, Внизу столетий потроха Под ним валы ручей катил. (НХ, 26)3
Образность отчасти проясняется при сопоставлении этих строк с народными верованиями,4 приводимыми Афанасьевым: „В мифических сказаниях древности облака и тучи были уподобляемы рыбам, плавающим в воздушном океане”.5 Касаясь тотемических верований древних славян, Афанасьев пишет: „Мифические представления о первозданных людях — дубе и ясени, о родстве души человеческой с стихийными существами, ‹...› жизнь которых неразрывно связана с известными растениями, повели к созданию разнообразных сказаний, повествующих о превращении человека и переходе его в дерево или цветок”.6 Эти представления использованы Хлебниковым в небольшом прозаическом фрагменте «Я опять шел по желтым дорожкам»:
Снежные перины из перьев морозного лебедя тянулись по бокам, одна за другой, вставали листвени и, как души предков, темные и таинственные, беседовали с темнотой, и ласковой хвоей задевали глаза пешеходов. „Бабушка или дедушка свешивается с этой узловатой ветки?” — думал я. Что-то родное и знакомое в них, их шопоте дерева людям. (4, 70)
Символ единого древа жизни, восходящий к народным поверьям „о связи между ветвистым деревом и многочадною семьею или целым народом”7 встречается и в мистерии «Скуфья скифа»:
Да, таможенные границы между поколениями, чтобы за каждым было право на творчество. Правда, их тела нам не нужны. Но ведь отдельные тела — листья, и остается еще дуб. (4, 82)
То же — в остром полемическом диалоге 5-го паруса «Детей Выдры»:
Ведь листья зеленые жили особо, Позднее сплетались в державы стволов. (2, 162)
Прямые реминисценции из Афанасьева имеются и в фрагменте «Перун»:
Пою, Что палки бросает Перун,8 Паря, точно палка себя, Из точки пустоты, Как палка пустоты, Что пламенем стали полых Пилок пения пороха,9 Пение пыли из пены, (Когда влава водного слова полна Пузырей пустоты)10 ……………………… Пышет пальбою тех пуль, Праведный парень, Пылкий Перун ‹...›11 (3, 12–15)
В основе событий, показанных в 1-ом парусе «Детей Выдры» лежит орочский космогонический миф об уничтожении богочеловеком “лишних” солнц, знаменующий победу сил космоса над силами хаоса. Действие происходит в доисторическом, мифическом начале времен. Это эпоха первотворения. Тут, как и во всем произведении — густая вязь мифологической символики, среди которой встречается и особенно важная для раскрытия сюжетного замысла эпопеи загадочная фраза: Первый дым — знак жизни над той пещерой, куда привел их мотылек (2, 143) Ключ к дешифровке находим у Афанасьева: человеческая душа в отдаленные времена роднилась с образами мотылька или ночной бабочки.12 Ср. в «Зангези», где Хлебников говорит о себе:
Мне, бабочке, залетевшей В комнату человеческой жизни, Оставить почерк моей пыли По суровым окнам подписью узника На строгих стеклах рока. (3, 324)
В «Детях Выдры» Хлебников художественно воплощает мечту о синтезе восточной и славянской культур. В своих «Предложениях» (1915–1916) он писал: Помня о преимуществах единой морской границы, обратить Азию в единый духовный остров (3, 161). И вот этот азийский остров, остров звездного духа, в котором, как в фокусе, сходятся герои прошлого (5-ый naрус), оказывается душой сына Выдры, автора, мечтающего объединить две древнейшие культуры в одну общеазийскую. Хлебников использует здесь древнейшее предание о святом острове Буяне, расположенном „где-то на Востоке, под восходящим солнцем”, куда слетаются души умерших праведников. „Эта блаженная обитель, — пишет Афанасьев, — предназначена одним добродетелъным и храбрым; для нечестивых и трусов она закрыта ‹...›”13 С этими представлениями связано и русское сказание о Макарийских островах, куда залетает райская птица Сирин,14 упоминаемая Хлебниковым в 5-ом парусе произведения, а также украинское предание о Выреи, где, по мнению крестьян, обитают зимой птицы.15 В поэме «Сердца прозрачней, чем сосуд», которая писалась Хлебниковым одновременно с 5-ым парусом детей Выдры», встречаются такие строки:
Нет, не одно тысячелетье Гонитель туч, суровый Вырей, Когда гнал птиц лететь своею плетью, Гуси тебя знали, летя над Сибирью. (НХ, 30)16
Следы «Поэтических воззрений славян на природу» можно обнаружить и в словотворческой практике и теории Хлебникова. В программной статье «Наша основа» (1920) Хлебников, отстаивая право словотворчества, прослеживает световую природу человека, или, другими словами, рассматривает мифопоэтические модификации оппозиций свет/тьма и тепло/холод. Примечательно, что самая последовательность иллюстративного материала почти дословно совпадает с аналогичным толкованием уподоблений у Афанасьева.
У Хлебникова:
тело, туша — тень тухнуть в смысле разложения телa — тухнуть в смысле исчезновения огня воскресать — кресало и огниво дело, душа — день пылкий — пламя (5, 231)
У Афанасьева:17
тело — тень затухнуть в смысле разложения тела — потухнуть (о свече) воскресать — кресало, кресиво душа — звезда (огонь, пламя) пылкий — пламя.18
Этимологически сближая слова ‘лесина’ и ‘лысина’ (НХ, 325), Хлебников, безусловно, знал, что
народные загадки метафорически называют волоса лесом, а траву волосами ‹...› Лишиться листьев, срываемых ветром, перешло в понятие олысеть.19
В рамке славянского мифологического комплекса можно рассматривать и конструкцию хлебниковского неологизма дивеса: „Dyaus (родит. Divas) есть бог блестящего светло-голубого небесного свода, от div — светлое, сияющее (т.е. небо). Это было древнейшее всеобщее название божества у племен индоевропейских ‹...› Старинные памятники ‹...› упоминают бога Дыя (Дива) наравне с Перуном и Хорсом ‹...›”.20
Трудности выявления элементов хлебниковской поэтики, мотивированных контекстом древнеславянских верований, часто заключаются в том, что Хлебников намеренно сдвигает внутриструктурные уровни текста, — это, понятно, воспринимается как отказ от мотивировочных переходов, алогизм и т.д. Сказанное проиллюстрируем примером из лироэпической драмы «Маркиза Дэзес» (1909).
Мысль о наказании людей за уход от первозданной цельности человечества выражена в этом произведении достаточно эксплицитно: оживление картин и вещей сопровождается в драме превращением людей в статуи, камни. Мотивировку обратной метаморфозы следует искать в афанасьевском мифологическом материале: „Создание рода людей из камней засвидетельствована греческим мифом о Девкалионе, ‹...› миф о создании рода людей из камней в одной из наших рукописей (XV–XVI века)», Перун оживлял (разрядка наша — А.Г.) камни и творил из них исполинское племя”.21 Об этом заставляет вспомнить монолог Спутника, одного из главных героев драмы:
В божество, божество, спасающее глаз тьмой! Моя имения мне принесут земную мощь! …………………………....................................... Божество. Стать божеством. Завидовать Перуну. Я новый смысл вонзаю в ‘смерьте’. Повелевая облаками, кидать на землю белый гром... Законы природы, дубы вражды ощерьте! Либо несите камни для моих хором. Собою небо, зори полни я, Узнать, как из руки дрожит и рвется молния. (НХ, 86)
Таким образом “все возвращается на круги своя”. Однако смещение Хлебниковым пространственно-временных планов22 (прием, подчеркивающий относительность представлений о незыблемых основах бытия) повлекло за собой и изменение в отношении парадигматики и синтагматики структуры произведения: Спутник, стремящийся в божество, повелевающее облаками, сам окаменевает, превращаясь в камни для своих хором.
Рассмотрим структуру отрывка из стихотворения Хлебникова (1908), развернутого из одного слова гроб (точнее — из его фольклорно-мифологического коррелята) путем семантического смещения сигнификативного (“что говорится”) и денотативного (“о чем”) уровней.23
Гроб Греб Добролюбиво, Не покладая рук, Граблями дев бесолюбивых, Которым черт не брат но друг. (НХ, 122)
Субъект действия Гроб входит в один семантический ряд с ладьей, кораблем.24 Гроб-ладья, в свою очередь, предполагает движение по воде, отсюда — гроб греб (внутреннее склонение — термин Хлебникова). Грабли — руки также образуют один семантический ряд.25Граблями дев бесолюбивых, т.е. руками русалок, олицетворяющих в народных поверьях души “нехристей”, утопленниц.26
Символ молнии, являющейся у Хлебникова „и первообразом мира, и принципом всеобщего единства, и архетипом поэтичеcкoгo слова”, описан Р.В. Дугановым в содержательной статье, посвященной жанровой природе хлебниковского творчества.27
„В конечном счете, — пишет автор, — все его творчество было поэтическим постижением, художественным исследованием, творческим выражением молнийно-световой, или потенциально энергийной природы мира”.28 Эту мысль Р.В. Дуганов подкрепляет ссылками на хлебниковскую драматическую поэму «Сестры-молнии», представляющую несомненный интерес и для нашей темы. Для реализации идеи метемпсихоза Хлебников использует в этом произведении фольклорно-мифологические эквиваленты молнии, приводимые Афанасьевым.
Нет буду я глаголом: „Аз есмь бог, Да не будут тебе Боги иные, Кроме мене”. На северной стене, Где хутор голубка, Как невод рыбака, Поймаю глаза верующих Седых, чужих и юных. (3, 155)29 …………………………….. Нет пойду тайком сосать У коровы доброй вымя. (3, 156)30 …………………………… 1 молния: Я волящий меч. (3, 157)31 …………………………… Я блесну широкой плетью Пастухам у табуна. Сквозь сосновое столетье Прозвучит грозы струна! (3, 158)32 ………………………….... Мы мыслящие печи, Дыханье наше дым, А сам печник далече За облаком седым. (3, 163)33 ............................................. Я мертвая дева, Чья пена волны Свирелью напева Уносит сквозь сны. (3, 167–68)34
В литературе уже указывалось на близость хлебниковской концепции времени ранним греческим представлениям о его цикличнссти, по своим истокам связанным с учением о противоположностях пифагорейцев и Гераклита.35 Р.В. Дуганов следующим образом характеризует космологическую модель в «Сестрах-молниях»: „Это ‹...› древний космос, прежде всего — пифагорейско-гераклитовский, где “всем правит Молния”, заново открывшийся глазам XX в. сквозь призму Эйнштейна”.36 Вместе с тем, как было показано выше, драматическая поэма не свободнa и от заимствований из Афанасьева. Каким же образом Хлебников синтезирует элементы различных древних культурных традиций?
Известно, что идея меры и концепция огня обобщены Гераклитом в понятии об “управляющей всем” молнии (Логосе), являющейся символом Зевса, Зевсом.37 Но греческий Зевс тождествен славянскому Перуну,38 а молния являлась символом жизни у древних славян: „Молнии ‹...› уподоблялись горящим светочам ‹...› С светом и теплотою первобытные народы связывали идею жизни, а с отсутствием того и другого — идею смерти”.39 „‹...› Самая жизнь, одушевляющая человека (его душа), понималась как возженное пламя ‹...› Отсюда возникли мифические сказания ‹...›, что душа человека нисходит на землю в молнии”.40
Используемая Хлебниковым концепция метемпсихоза отвечает как идее пифагорейцев (бесконечный ряд метаморфоз), так и основным положениям “диалектического гилозоизма” Гераклита: „Одно и то же в нас — живое и мертвое, бодрствующее и спящее, молодое и старое. Ведь это, изменившись, есть то, и обратно: то, изменившись, есть это”.41 В тоже время трансформации неизменяющейся субстанции (молнии) мотивированы контекстом “поэтических воззрений славян”: хор сестер-молний в поэме представляет собой развернутые в повествование афанасьевские уподобления молнии.42 Таким образом, принцип „Все — едино” („все во всем”), положенный в основу структурирования произведения, осуществляется в поэме посредством “отделяющей и связывающей все” молнии (Хор сестер-молний):
Мы равенство миров, единый знаменатель. Мы ведь единство людей и вещей. Мы учим узнавать знакомые лица в корзинке овощей, Бога лицо. Повсюду единство мы — мира кольцо. (3, 170)
С учетом этих определяющих структуру произведения моментов синтез пифагорейско-гераклитовских космологических представлений с «Поэтическими воззрениями славян на природу» получает качественно новое звучание в хлебниковской поэтике мифологизирования.
Примечания
1Афанасьев А.Н. Поэтические воззрения славян на природу. Опыт сравнительного изучения славянских преданий и верований, в связи с мифическими сказаниями других родственных народов, т. I–III, M., 1865–1869. В дальнейшем сокращенно: Афанасьев. 2Иванов Вяч. Вс. О научном ясновидении Афанасьева, сказочника и фольклориста. — Литературная учеба, № 1, I982. с. 161. 3 Все ссылки на произведения В. Хлебникова даются в тексте по изданиям: Собрание произведений Велимира Хлебникова в пяти томах под общей редакцией Ю. Тынянова и Н. Степанова. Л., Изд-во писателей в Ленинграде, 1928–1933 (с указанием в скобках тома и стр.) и Велимир Хлебников. Неизданные произведения / Под редакцией Н. Харджиева и Т. Грица. М., Художественная литература, 1940 (сокращенно НХ и сооветствуюшая страница). 4 А также с учетом характерного для футуристической поэтики приема снижения высоких планов. 5Афанасьев, II, 246. 6Афанасьев. II, 489. 7Афанасьев. II, 479. 8 О уподоблении молнии стреле и палке см. Афанасьев. I, 254. 9 „Предание о Перуновой палице, в применении к новейшим военным снарядам, породило народные рассказы о чудесном ружье, стреляющем без промаха”. — Афанасьев. I, 277. 10 Слово Перун этимологически, по Афанасьеву, восходит к Индре: „Parjanya делает небо чреватым дождем и проливает на землю водные потоки”. — Афанасьев. I, 248. 11 Афанасьев путем этимологического анализа выводит от литов. ‘Perkunas’ целый ряд слов-понятий: “парить — высиживать яйца”. „В санскрите ‘paru’ — солнце, огонь, теплота; сравни русск. ‘пар’, ‘парить’ — о томительно знойном воздухе перед грозою”. „По мнению г. Микуцкого, — указывает далее Афанасьев, — от этого корня произошли две известные формы: одна действительная — Пер-ун, т.е. производитель, творец, другая страдательная — пар-ень, т.е. произведенный, рожденный”. — Афанасьев. I, 249. 12Афанасьев. III. 214–216. Интересно использование этой же фольклорно-мифологической символики Н. Асеевым (1916):
У подрисованных бровей, У пляской блещущего тела. На маем млеющей траве Душа прожить не захотела. Ногой тяжелой шли века, Ушли миры любви и злобы, И вот — в полете мотылька Ее узнает поступь кто бы? (Асеев Н. Собрание сочинении в 5 томах. М., т. I, 1963, с. 78.)
13Афанасьев. II, 140. 14Афанасьев. II, 140. 15Афанасьев. II, 137. 16 Применительно к поэме Хлебников мог сознательно переосмыслить пространственные координаты, назвав Вырей югом, куда текут русские реки. — См. в этой связи комментарий Н. Харджиева (НХ, 387–388, 390). 17 Для наглядности афанасьевские мифологические эквиваленты вычленены из текста и помещены столбиком. 18Афанасьев. III, 197, 205–206, 213. 19Афанасьев. I, 140. 20Афанасьев. I, 127–128. 21Афанасьев. II, 474–475. 22 Анализ поэтики сдвига на материале пространственных и временных искусств см.: Харджиев Н., Тренин В. Поэтическая культура Маяковского. М., 1970, с. 32–49, 113. 23 Определение понятия сигнификативного и денотативного рядов дано А.В. Лебедевым в статье: О денотате термина ‘pcyche’ в космологических фрагментах Гераклита 66–67 Mch. — В кн.: Структура текста. М., 1980, 138. 24 О верованиях, сблизивших понятия корабля, ладьи и гроба, см.; Афанасьев. I, 579. 25 Народная метафорическая загадка, составленная на основе общего свойства предметов: „Стоят вилы, на вилах грабли, над граблями ревун, над ревуном сапун, над сапуном глядун, над глядуном поле, а за полем дремучий лес”, — расшифровывается так: вилы — ноги, грабли — руки, поле — лоб, лес — волосы. — См.: Лазутин С.Г. Поэтика русского фольклора. М., 1981, с. 102. Ср. у С. Есенина:
Слышите ль? Слышите звонкий стук? Это грабли зари по пущам. Веслами отрубленных рук Вы гребетесь в страну грядущего. («Кобыльи корабли», 1919)
26Афанасьев. I, 578. 27Дуганов Р.В. Проблема эпического в эстетике и поэтике Хлебникова. — Известия АН СССР. Серия литературы и языка, т. 35, № 5, 1976, с. 437.
персональная страница Р.В. Дуганова на ka2.ru
28 Там же, с. 437. 29 „Сливая в одно представление метафору грома как торжественно звучащего слова господня с метафорой молнии, ‹...› старинная апокрифическая статья говорит: „‹...› гром — глас господень ‹...›, а молния — слово господне, из уст божиих исходит””. — Афанасьев. I, 286. 30 „Дождь и роса метафорически назывались молоком ‹...› Индра доит (облачных) коров молниями и молоко их ниспосылает на землю плодоносным дождем”. С этими воззрениями Афанасьев связывает и народные рассказы о доении вовкулаками и ведьмами коров: „‹...› вовкулаки и ведьмы сосут молоко, обращаясь в собак и кошек, ‹...› в образе ‹...› псов олицетворялись буйные вихри, а в образе кошек — сверкающие молниями тучи”. — Афанасьев. III, 487. 31 „Так как молния представлялась пламенным мечом, то отсюда объясняется известное в церковной живописи символическое изображение Христа: Глас его яко глас вод многих, и из уст его меч обоюдуостъ изостренъ исходяй (Апок., 1,15–16)”. — Афанасьев. I, 286. 32 „Олицетворяя грозовые тучи быками, коровами, овцами и козами, первобытное племя усматривало на небе ‹...› черты своего собственного пастушеского быта: ясное солнце и могучий громовиик ‹...› представлялись пастырями мифических стад”. — Афанасьев. I, 690. 33 Семантически четверостишие, скорее всего, представляет собой метафорическую интерпретацию космологических фрагментов Гераклита (B3I, В36). — См.: А.В. Лебедев в указанной выше статье (с ссылкой на ВДИ, 1979, № 2 с. 17 и сл.): „‘prester’ ‘кузнечный мех’ (по сигнификату ‘дутель’ или ‘раздуватель огня’) — метафорическое обозначение воздуха, заимствованное у Анаксимандра (с. 126). У Секста Эмпирика: Втягивая в себя этот вот божественный разум при помощи дыхания, мы становимся, по Гераклиту, разумными ‹...›”. — Секст Эмпирик. Сочинения в двух томах. М., 1976, т. I, с. 86. Но на параллелизм душа – огонь – тепло – молния указывал и Афанасьев (I, 176, 3, 206). См. также его трактовку комплекса “душа – дым – дух – дыхание – воздух”. — Афанасьев. III, 209–211. 34 Шведские и шотландские народные песни рассказывают, как один музыкант сделал арфу из грудной кости девы-утопленницы, из ее пальцев колки, из золотистых волос — струны. „В основе этих преданий, — пишет Афанасьев, — лежит старинный миф о небесной грозовой песне, ‹...› золотые волоса девы суть молнии”. — Афанасьев. I, 327. 35 См.: Иванов Вяч.Вс. Категория времени в искусстве и культуре XХ века — В кн.: Ритм, пространство и время в литературе и искусстве. Л., 1974, с. 47. 36Дуганов Р.В. Проблема эпического в эстетике и поэтике Хлебникова. с. 438. 37Богомолов А.С. Диалектический логос. Становление античной диалектики. М., 1982, с. 70. 38 См.: В.В. Иванов и В.Н. Топоров. Исследования в области славянских древностей (Гл. 1.). М., 1974; См. также: Афанасьев. I, 250. 39Афанасьев. I, 179. 40Афанасьев. II, 240. 41 Фрагмент Гераклита (В88) цитируется по кн.: Богомолов А.С. Диалектический логос, с. 65. Там же см. вариант перевода: „Ибо это, преобразившись, есть то, и то, преобразившись обратно, есть это же самое”. 42 Вопрос о известных крайностях в толковании мифов приверженцем “метеорологической” теории, понятно, остается в стороне.
Воспроизведено по: Фольклор народов РСФСР. Межвузовский научный сборник. Уфа, 1984. С. 124–132.
Благодарим Скокова С.Н. за предоставленный материал и вычитку электронного варианта.